jueves, 7 de noviembre de 2013

Love me tender (Kanji, Romaji, Español)


らぶみー□てんだー
Love me tender

毎朝午前3時 踏切に叫ぶ
Mai asa gozen 3-ji fumikiri ni sakebu
Todas las mañanas, a las  3 a.m, grito con determinación
意味不明 理解出来ないよ
Imi fumei rikai dekinai yo
No tiene sentido, ¡no lo puedo entender!
団塊世代の『感情論』
Dankai seidai no “kanjō-ron”
Argumentación sentimental de la generación de baby boom*

毎晩午前3時 公園へ走る
Maiban gozen 3-ji kōen e hashiru
Todas las noches 3 a.m, corro hacia el parque
理解不能 意味不明
Rikai funō imi fumei
Imposible de entender, no tiene sentido
ニャーニャー鳴いてばかり
Nyānyā naite bakari
Solo maúllan miau miau*

痛いくらいの 情報社会の関係
Itai kurai no  jōhō shakai no kankei
Mucho dolor , las relaciones de la sociedad de la información
未来への加速装置
Mirai e no kasoku sōchi
Una maquina de aceleración hacia el futuro
いまさら壊せない
Imasara kowasenai
Ya es demasiado tarde, no se puede destruir

本当はさっさと自分のお家へ帰りたい
Hontō wa sassato jibun no oie e kaeritai
La verdad,  quiero volver a casa ahora mismo
『帰りたい』
“Kaeritai”
Quiero volver a casa


独りの世界へ
Hitori no sekai e
Al mundo de soledad
『帰りたい』
“Kaeritai”
Quiero volver a casa

お疲れ様 お利口さま
Otsukaresama o rikō-sama
Buen trabajo, buen chico
今夜は早く帰れそうかい?
Konya wa hayaku kaere sou kai?
Esta noche ¿te parece que podrás volver a casa temprano?
ご苦労様 バカ殿さま
Gokurō-sama baka tonosama
Gracias por tu arduo trabajo, su señor tonto
今夜は帰れない
Konya wa kaerenai
Esta noche no podré volver a casa
お疲れ様 お利口さま
Otsukaresama o rikō-sama
Buen trabajo, buen chico
今夜は早く帰れそうかい?
Konya wa hayaku kaere sou kai?
Esta noche ¿te parece que vas a poder volver a casa temprano?
ご苦労様 バカ殿さま
Gokurō-sama baka tonosama
Gracias por tu arduo trabajo, su señor tonto
早く帰りたーい
Hayaku kaeritai
Quiero volver rápido a casa~

嗚呼、感情シグナル 明滅 センセイション
Aa, kanjō shigunaru meimetsu senseishon
Aa! Señal de emoción. Pestañeo. Sensaciones
「ねぇ、それってつまりは明日の明日の環状線?」
“Ne~e, sore tte tsumari wa ashita no ashita no kanjō-sen?”
Hey, eso es, o sea, ¿la rontonda del mañana de mañana?*
未来逃避 しないように
Mirai tōhi shinai yō ni
Para no lograr evadir el futuro

Ku
Fan-
Sou
tasía
ス ペ ク タ ル !
Su pe ku ta ru!
Espectáculo!


現実世界じゃ嫌なこと一つも変えれない
Genjitsu sekai ja iyana koto hitotsu mo kaerenai
Del mundo real, entonces, no se puede cambiar ninguna cosa desagradable
『変えれない』
“Kaerenai”
"No se puede cambiar"
ネット(りそう)と現実
Netto (risou) to genjitsu
El ideal y la realidad
『換えれない』
“Kaerenai”
"No se pueden intercambiar"

夢見るなら いまネット(ここ)から
Yumemirunara ima netto (koko) kara
Si vas a soñar, ahora desde la acá
全て叶って気分爽快
Subete kanatte kibun sōkai
vuélvelos todos realidad, te sentirás renovado
現実は所詮 灰色(グレーなカラー)
Genjitsu wa shosen  haiiro (gurēna karā)
Después de todo, la realidad es color gris
なんにも変えれない
Nannimo kaerenai
No se puede cambiar nada

夢見るなら いまネット(ここ)から
Yumemirunara ima netto (koko) kara
Si vas a soñar,ahora desde acá
全て叶って気分爽快
Subete kanatte kibun sōkai
vuélvelos todos realidad, te sentirás renovado
現実は所詮 灰色(グレーなカラー)
Genjitsu wa shosen  haiiro (gurēna karā)
Después de todo, la realidad es color gris
全てリセットしたい
Subete risetto shitai
Quiero reiniciarlo todo

人生なんて……(´・ω・`)糞ゲーム
Jinsei nante……(´・ω・`)kuso gēmu
Si la vida es algo……(´・ω・`) un juego de mierda
(魔法もねぇ奇跡もねぇ攻略不可能超無理ゲー)
(Mahō mo nee kiseki mo nē kōryaku fukanō chō muri gē)
(No hay magia, no hay milagros, no es posible seguir el manual,* juego ultra imposible)
この世は所詮ステータス
Kono yo wa shosen sutētasu
Después de todo, este mundo es estatus
(収入もねぇ 名誉もねぇ もうだまれー)
(Shūnyū mone~e meiyo mo nē mō damare ̄ )
(no hay ingresos, no hay honor,  ¡ya calláte! )
空から少女が降ってくる(ないないないない)
Sora kara shōjo ga futte kuru (nai nai nai nai)
Que una chica caiga del cielo (no,no,no,no)
怒りによって覚醒する(ないないないない)
Ikari ni yotte kakusei suru (nai nai nai nai)
Ser despertado por la ira (no,no,no,no)
食パン咥えて猛ダッシュ(ないないないない)
Shokupan kuwaete mō dasshu (nai nai nai nai)
Enfurecerse aunque tenga un pan de molde en la boca (no,no,no,no)
俺に任せて先に行けー!!(ないないないない)
Ore ni makasete sakini ike ̄ ! ! (Nai nai nai nai)
Déjenmelo a mí, sigan adelante! (no,no,no,no)

もしも勇者(ぼく)がいなかったら
Moshimo yūsha (boku) ga inakattara
Si no estubiera el héroe (yo),
仲間全滅(パーティたおれ)きっと後悔
Nakama zenmetsu (pāti taore) kitto kōka
colapsaría la partida en grupo, seguro me arrepentiría
だけど僕(モブ)がいなくっても
Dakedo boku (mobu) ga inakuttemo
Pero aunque, yo (un personaje secundario) no estuviera
会社にゃ関係ない
Kaisha nya kankeinai
la empresa, miau, no me importa
疲れ様 お利口さま

Otsukaresama o rikō-sama

Buen trabajo, buen chico
今夜は早く帰れそうかい?

Konya wa hayaku kaere sou kai?

Esta noche ¿te parece que vas a poder volver a casa temprano?
ご苦労様 バカ殿さま

Gokurō-sama baka tonosama

Gracias por tu arduo trabajo, su señor tonto
今夜は帰れない

Konya wa kaerenai

Esta noche no podré volver a casa

さびしいけど 悔しいけど
Sabishīkedo kuyashīkedo
Estoy solo y frustrado pero,
よのなか皆きっとぼっち
Yo no naka mina kitto botchi
Pero seguro, todos en este mundo se sienten solos
なみだの数=強さになる
Namida no kazu = tsuyosa ni naru
La cantidad de lágrimas = se convertirá en fortaleza
らぶみーてんだーなう。
Rabu mi tenda nau
Love me tender now
Ámame tiernamente, ahora


* baby boom: Baby boomer es un término usado para describir a las personas que nacieron durante el baby boom (natalidad explosiva), que sucedió en algunos países anglosajones, en el período momentáneo y posterior a la Segunda Guerra Mundial, entre los años 1940 y fines de la década de los 1960
*nya,nya : onomatopeya para el maullido de los gatos
* ronda de circulación: Una carretera de circunvalación, ronda , anillo periférico o anillo vial es una autopista, carretera o avenida que circula alrededor o dentro de una ciudad o área metropolitana, rodeándola total o parcialmente, con el fin de que los vehículos que realicen una ruta, sin intención de entrar en ella, eviten atravesarla en travesía

*manual : se refiere al walkthrought en los juegos, la guía de soluciones.
Nota: En la canción, se cantan las palabras entre parentesís en reemplazo de la que está anterior a ella.  Ejemplo: Netto (risou) Se canta risou en vez de netto

No hay comentarios:

Publicar un comentario